Expresiones en Inglés que te Harán la Vida más Fácil

vivir en Londres, trabajar en Londres

Aquellos que tienen como lengua materna el inglés usan muchísimas expresiones en su día a día que los que intentamos aprender el idioma no llegamos a entender, o nos cuesta usar normalmente en nuestro día a día. Estas expresiones son conocidas como idioms.

No hablamos únicamente de los false friends (palabras que asociamos a un significado en nuestro idioma porque se dice o se escribe parecido, pero que no tiene nada que ver), sino de las expresiones propiamente dichas más cotidianas.

Esto es algo que ocurre en cada lengua, incluida el castellano, pero como estamos acostumbrados a usar dichas expresiones desde siempre, no nos damos cuenta de lo raro que resultan algunas en determinadas ocasiones y es que por ejemplo uno normalmente no se pone a pensar sobre el sentido de la expresión “no le busques tres pies al gato”, aunque todos sepamos su significado y cuando usarlo.

Los que hablan inglés están muy acostumbrados a usar este tipo de expresiones y los que aprendemos el idioma no somos conscientes de la importancia que tienen hasta que andas por las calles de Londres y no entiendes lo que te dicen; no porque no sepas inglés, sino porque no estás familiarizado con dichas expresiones.

Por eso te dejamos algunas de las expresiones y palabras en inglés más coloquiales y comunes que los hispanohablantes o no entendemos, o usamos mal. ¡A tomar nota!

  • A pain in the neck: Cuando algo es muy molesto.
  • A penny for your thoughts: Daría lo que fuera por saber qué estás pensando. Normalmente se dice cuando una persona ha estado callada o pensativa momentos antes.
  • After you: Después de ti. Se dice cuando se deja pasar a una persona por delante, por ejemplo, cuando se abre una puerta.
  • Again and again: Una y otra vez.
  • Ages ago: Hace muchísimo tiempo.
  • Apple doesn’t fall far away from the tree: La expresión que usaríamos en español para la traducción sería: de tal palo, tal astilla.
  • Are you kidding me?: ¿Me estás vacilando?
  • As clear as a day: Más claro que el agua
  • As for me: por mi parte
  • As soon as posible (abreviado como asap): Lo más rápido que puedas.
  • At least: al menos.
  • Be right back: Ahora vengo
  • Between the devil and deep blue sea: Entre la espada y la pared.
  • By chance: Por casualidad
  • By heart: de memoria
  • By the way: Por cierto
  • Carry on: Continuar (seguir con algo). Seguro que te suena de la famosa frase “Keep Calm & Carry On” 😉
  • Catch you later: Nos vemos luego / Luego te veo
  • Check this out: Mira esto / Atento a esto
  • Cheers: Gracias. También se dice cuando se brinda, podría decirse que es nuestro “chin chin”
  • Clearly: Evidentemente
  • Damn it: Maldita sea
  • Despite of/In spite of… : A pesar de…
  • Doesn’t matter: No importa / Ningún problema
  • Don’t get me wrong: No me malinterpretes
  • Easy-peasy: Muy fácil
  • Every now and then: Muy de vez en cuando
  • For sure!: ¡Por supuesto!
  • For the record: Para que conste
  • From A to Z: De la A a la Z
  • From time to time: De vez en cuando
  • Guess what: A que no sabes qué
  • He is in his twenties (thirties, forties…): Él ronda los 20 años (30, 40…)
  • He/she is on his/her way: Está de camino
  • How you doing?/How you going?: ¿Qué hay? / ¿Cómo estás? / ¿cómo lo llevas? (Informal)
  • I get the picture: Capto la idea / Me hago a la idea
  • I have no idea: Ni idea
  • In for a penny in for a pound: De perdidos al río
  • It sounds Greek to me: Me suena a chino
  • It’s up to you: Como tú quieras / Depende de ti
  • Just in case: Por si acaso / Por si las moscas
  • Long time no see!: ¡Cuánto tiempo!
  • Never mind: No importa
  • Not my bussiness: No es asunto mío
  • Not my cup of tea: No es lo mío
  • Raining cat and dogs: Lloviendo a cantaros
  • Shake/show a leg!: ¡Espabila! / ¡levántate! / ¡muévete!
  • Talking of the devil: Hablando del rey de Roma
  • This is my bread and butter: Con esto me gano la vida
  • To be caught between a rock and a hard place: Entre la espada y la pared
  • To have a finger in every pie: Intentar estar en todo a la vez

Cuando empieces a vivir en Londres, y trabajes o estudies en esta ciudad, intenta utilizar expresiones de este tipo. Poco a poco irás habituándote a ellas y serán como algo normal en tu día a día 🙂 Y por cierto, te dejamos 6 trucos para aprender inglés de una forma mucho más sencilla.

Deja un comentario

Note: Comments on the web site reflect the views of their authors, and not necessarily the views of the bookyourtravel internet portal. Requested to refrain from insults, swearing and vulgar expression. We reserve the right to delete any comment without notice explanations.

Your email address will not be published. Required fields are signed with *

*
*